jueves, febrero 15, 2007

TRADUCCIÓN

Queridos amigos: Esta canción, de la agrupación The Cramberries, me parece preciosa. Los invito a que la bajen y claro, la escuchen (la del umplugged está mejor, porque la otra tiene unos arreglos que parecen de Abba) y aquí les dejo la traducción, que yo misma realicé, para que puedan disfrutarla en todo su esplendor (o sea, entendiendo también lo que dice). Espero que les guste y me encarguen otros trabajos de traducción que ustedes quieran. Salú.



LINGER


If you, if you could return, don't let it burn, don't let it fade.
Si pudieras regresar, no dejes que lo nuestro se haga bolsa
I'm sure I'm not being rude, but it's just your attitude,
Estoy segura que no estoy siendo grosera, pero es tu actitud,
It's tearing me apart, It's ruining everything.
la que me está hacienda mierda, y está arruinando todo.



I swore, I swore I would be true, and honey, so did you.
Jure que podia ser aunque sea un toque fiel, y cariñito, vos también lo hiciste-
So why were you holding her hand? Is that the way we stand?
Entonces por que se la estás agarrando (a la mano) , si me hiciste re la del novio, o no??
Were you lying all the time? Was it just a game to you?
Estuviste mintiendo todo el tiempo? Fue nada mas que un juego para vos?


ESTRIBILLO

But I'm in so deep. You know I'm such a fool for you.
Pero yo estoy hasta las manos. Sabes que estoy re boba por vos.
You got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
Me manejas como queres, me das vuelta como una media.
Do you have to let it linger? Do you have to, do you have to, Do you have to let it linger?
Por que no me mandas a cagar de una vez si no queres saber nada conmigo


Oh, I thought the world of you.
Oh les recomiendo la coca zero
I thought nothing could go wrong,
Pensé que nada podia salir mal
But I was wrong. I was wrong.
Pero para variar, me equivoqué
If you, if you could get by, trying not to lie,
Si pudieras arreglar tu cerebro, ir a un analista y dejar de mentir al pedo
Things wouldn't be so confused and I wouldn't feel so used,
Las cosas no serían tan confusas y yo no me sentiría como un trapo de piso
But you always really knew, I just wanna be with you.
Pero para qué lo vas a hacer si total sabes que quiero estar con vos aunque seas un psicopata de mierda.

Estribillo again


22 comentarios:

Marie dijo...

Jajajajajajajja

Excelente!

Besotes

Anónimo dijo...

jajaja que hija de putaaa
me mataste, me estoy riendo a carcajadas en la radio
esto esta mal
muuy bueno
jaja
besos

Anónimo dijo...

Ja! ja! ja! ja! Nooooooo, me matò. El mejor post de este blog, desde lejos.
No puedo parar de reirme. Muy buena la traduccion.
Consulta esta es de esas tipicas canciones autobiogràficas????

Anónimo dijo...

Probè la Coca Zero y no me gustò, prefiero la light.
EX-CE-LEN-TE tu traduccion

Anónimo dijo...

Hablando en serio, la letra no me gustò para nada...no entiendo porquè uno querria estar con un psico de mierda?????
Cuando algo no funciona una vez...que probabilidades hay de q vuelva a funcionar?
Y si en realidad el psico en cuestion nunca mintiò y la chica vive una realidad paralela donde cree q tiene novio/pareja?
Y si alguien se equivoca siempre, no es xq no aprende de los errores? Entonces a cantarle a magoya.....

Anónimo dijo...

Me parece que la traductora hizo libre interpretacion de la letra a minimos rasgos, pero esta muy bueno igual
¿Cual es la historia de la coca zero?
Claudio

Anónimo dijo...

Es una letra de los noventa, escrita por una lesbiana buena onda, despues de haber visto a su novia en una fiesta loca con todos los jugadores de Rosario Central Central en la ciudad de Rosario, Argentina.
Lo de la Coca Zero es porque le encantó la coca. Alla donde es ella, la coca Zero ya habia salido a la venta en la epoca de la canción y bueno, aprovechó y lo puso. Ademas rimaba.

Excelente traducción.

Saludos

Polo

Anónimo dijo...

ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!ja! ja! ja! ja!

Anónimo dijo...

de pie señores!! de pie!!!
clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap clap!!!!

Maga dijo...

jajajajajajaja
jajajajaja

briliaaante!!

Anónimo dijo...

Excelente traducción !!
Más clara imposible!!

Muy bueno de verdad!

Ela dijo...

Me encantó la traducción, seguro fue la Pao. Que bueno no tener que cantar esta canción.
Besos!!

Anónimo dijo...

Pa-o-la...por donde estas q todavia no diste nigun comentario de tu haaaaaaaaarmosa traducciòn??????

Anónimo dijo...

Que boluda... y yo pensando que sabia inglés...me mande cualquiera.

Gracias varias, voy a corregir mis errores de traducción.

besos

CLAU

Anónimo dijo...

Aaaaah (suspiro) que contenta me pone ver por aca a gente linda que hace mucho no veía por aca, claro. Como Clau, la Maga, Emi. Gracias.

Gracias Car, Polo, anonimo, anónimo Claudio (no se si es el mismo), Gi, Florcis, Samy, Samanta, Marie y Agos.

Agos: Tienen internet en esa Radio?
No lo puedo creer. No era que no tenían ni cablera? Agos: te amo mas que hace dos semanas cuando no escribías, sabelo.

Anónimo dijo...

Claaaro, no......a Agos la queres màs q hace 2 semanas y a mì no??????????

"Aunque seas un psicopata de mierda"....
Esta frase es de antologìa.....Lorenzo, P. es re para vos...
Ahora pregunto yo...a medida q me voy haciendo màs grande encuentro a màs psicopatitos en el camino o serà q los tipos tienen tan quedado el cerebrito x creerse re vivos q el ùnico perfil q les cuadra es ese? se entiende? Nop, yo tampoco entendi lo q quise escribir....El tema es q cada vez hay màs psicopatas de mierda. O gente de mierda. O simplemente gente. Y se sabe q a mì la gente mucho no me gusta

Anónimo dijo...

Lorenzo P...ACPA-TUAPA-LIPI-ZAPA

YAQP dijo...

Jajaja, muy bueno!!!
Seguramente tendrá chistes internos que no entiendo, pero me causó gracia igual (como lo de la coca zero).
Ah! Marie, cambiá de UNA VEZ esa foto vieja!!!
Besos!

Anónimo dijo...

bueno ya fue....
actualizen de una vez esto!!!!
ya me aburri de leer lo mismo!!!

Anónimo dijo...

Coincido con Buitre. Piquete a Jai Gurù si no se actualiza este post urgente....Soy capaz de ir hasta tu casa y romperte el imancito de Freddo para q sufras una infima agonìa!

Anónimo dijo...

ya fue!!!!
ACTUALICEN EL POST!
por cierto le esta saliendo telas de araña...

Anónimo dijo...

No es justo....quiero distenderme un rato, olvidarme de mi trabajo, ingreso a este blog...y nada.....! Quiero actualizaciòn ya
PD Adorable la traduccion